Enigmila VI
La Mila torna del cap del setmana amb un nou enigma literari. Crec que la pista és bona, tot i que he tornat a fer trampes :(
Aquesta vegada l'Enigmila se'n va al teatre. Us presento un drama en cinc actes, en vers i prosa que va ser, potser, l'última escrita pel seu autor/a i sembla que la més personal de les seves obres.
L'any passat es va fer la versió cinematogràfica d'aquest drama. A Estats Units ja s'ha estrenat però em sembla que encara no ha arribat a les nostres cartelleres.
Ara us escric un breu paràgraf, a veure si us ajuda. Es tracta d'un fragment del diàleg entre dos dels personatges principals. Per cert, la meva versió és en castellà...:
- ¿Cómo no os hicieron perecer en tal momento?
- Bien preguntado, hija mía. Mi relato provoca esa interrogación. No se atrevieron, cara niña: tanto era el cariño que el pueblo me profesaba; no quisieron sellar con sangre el acontecimiento, sino que prefirieron pintar sus reprobables fines con los más sugestivos colores. En suma: nos transportaron a bordo de un barco, que nos internó algunas leguas en el mar, donde tenían dispuesto el casco de una nave, sin aparejos, roldanas, vela ni mástil, que hasta las ratas habían abandonado instintivamente. Allí nos introdujeron a la fuerza, para que uniéramos nuestros gritos a la mar que rugía en trono y nuestros suspiros a los vientos, los cuales, compadecidos, suspiraban a la vez devolviéndonos los sollozos en ecos simpáticos.
Realment són moltes pistes, a veure si l'endevineu abans de marxar de vacances...
Ara un missatge per la Mercè:
marse esplicas mol ve contas.BERTA
Moltes gràcies Berta. Això és perquè tu saps escoltar molt bé. Un petó de colors.
Comentaris
Primer de tot vull demanar disculpes a la Marta per no haber contestat, realment m'he despistat...
En segon lloc vull felicitar un altre cop l'Esther perquè l'ha tornat a encertar. De pas aprofito per confesar que el llibre l'estava llegint sobre la marxa, tot i que feia anys que el tenia a casa.
No he trobat un resum en català o sigui que el poso en castellà:
Próspero, el duque de Milán, desposeído por su hermano del trono, ha encontrado refugio en una isla con Miranda, su hija, aún muy de niña, Ariel, un espíritu benéfico y sus libros de magia que lo enseñan a ser poderoso. Prospero posee magia, que a pesar de que no le avisaron con anterioridad la traición que iba a sufrir, si que le revela la aproximación de una nave que trae al usurpador de su puesto, el rey de Nápoles; su cómplice, un buen hombre, del que se burlan; y algunos nobles canallas.
Prospero desencadena sobre ellos la una tempestad que parece destruirlo todo y separa al rey de Nápoles de su hijo, de manera que el uno y el otro se creen muertos. Fernando (el hijo), llorando a su padre, encuentra a Miranda y se da el habitual flechazo entre los dos. Sin embargo, el usurpador de Milán, sin perder tiempo, surgiere al hermano del rey de Nápoles, asesinarle mientras duerme con el fin de ocupar su puesto. La magia de Próspero hará que su brazo pare y después los perdona a todos por ser gentes de buena compañía.
Prospero trata durante toda la obra de vengarse de su hermano y recuperar su trono, pero al final se arrepiente y decide perdonarlos a todos, presentarse ante el rey de Nápoles y dejar que sus hijos continúen juntos para siempre sin impedir el amor que ha nacido dentro de ellos.
Decide abandonar sus poderes y marchar a Italia a celebrar la unión de los jóvenes.
Us afegeixo un petit paràgraf, és una conversa entre tres dels protagonistes, Sebastián (germà del rei de Nàpols):, Antonio (germà de Próspero i usurpador del tro) i Gonzalo (vell conseller):
GONZALO: Tiempo desagradable para todos nosotros, querido señor, cuando vuestro aspecto es sombrío.
SEBASTIÁN: ¿Tiempo desagradable?
ANTONIO: Sumamente desagradable.
GONZALO: Si hubiera de colonizar esta isla, monseñor...
ANTONIO: La sembraría de ortigas.
SEBASTIÁN: O de zarzas o malvas.
GONZALO: Si yo fuera rey, ¿sabeis lo que haría?
SEBASTIÁN: Prohibiríais la embriaguez, porque no hay vino.
GONZALO: En mi república dispondría todas las cosas al revés de como se estilan. Porque no admitiría comercio alguno ni nombre de magistratura; no se conocerían las letras; nada de ricos, pobres y uso de servidumbre; nada de contratos, sucesiones, límites, áreas de tierra, cultivo, viñedos; no habría metal, trigo, vino ni aceite; no más ocupaciones; todos, absolutamente todos los hombres estarían ociosos; y las mujeres también, que serían castas y puras; nada de soberanía.
SEBASTIÁN: Pero él sería el rey.
ANTONIO: El fin de su república justifica su principio.
GONZALO: Todas las producciones de la Naturaleza serían en común, sin sudor y sin esfuerzo. La traición, la felonía, la espada, la pica, el puñal, el mosquete o cualquier clase de suplicios, todo quedaría suprimido, porque la Naturaleza produciría por sí propia, con la mayor abundancia, lo necesario para mantener a mi inocente pueblo.
SEBASTIÁN: ¿Nada de casamientos entre sus vasallos?
ANTONIO: Ninguo, hombre. Sería una república de holgazanes, putas y bribones.
GONZALO: Gobernaría con tal acierto, señor, que eclipsaría la Edad de Oro.
SEBASTIÁN: ¡ Dios guarde a su Majestad!
Bé, us prometo acabar de llegir l'obra i, per si algú s'anima a fer-ho, us informo que és molt curta...
Intentaré preparar un altre enigma durant el cap de setmana... Manteniu-vos alerta!!!!!!!
M'arrisco... si és un drama de Shakespeare és "La tempesta", no perquè l'hagi llegit sinó pel títol, el paràgraf i el prota milanese.
Mila, realment llegeixes coses variadíssimes!
L'autor de l'obra és italià? Reconec la foto: la catedral de Milà és inconfusible. Salutacions des de la platja de Calella!